Search This Blog

Tuesday, September 13, 2016

Odras

ODRAS

  1. Odras, úais ind ingen,
    fris' indlem laíd lúaidme,
    Odornatan airme
    meic Laidne meic Lúaidre.
  2. Ban-briugaid ba brígach
    in gnímach glan gúasach,
    céile cáem co cruthacht
    do Buchatt balcc búasach.
  3. Bóaire cáid Cormaic
    co roblait in Buchatt,
    dúiscid búar co m-blaitne
    cach maitne for muchacht.
  4. Fechtus luid dia ésse
    a ben glésse gasta,
    Odras rúad co romét,
    do chomét búar m-blasta.
  5. Moch dia m-boí 'na codlud
    Odras groc-dub gnóach,
    dosrocht ben in Dagda,
    ba samla día sóach.
  6. Tuc léi tarb in tnúthach,
    in rígan garb gnáthach,
    baí i Líathmuine láthach,
    in fíachaire fáthach.
  7. Dairis boin in búaball,
    tarb túamann 'nar taídenn,
    ó Themraig tric táraill
    co Slemnaib Fraích Oírenn.
  8. Slemon ainm in tairb-sin,
    dremon in dóel donn-sin:
    a ainm, mer cen mebsain,
    'sed rolen in fonn-sin.
  9. Luid co Crúachain cróda
    iarsind úath-blaid ágda
    in Mórrígan mórda,
    ba slóg-dírmach sámda.
  10. Luid Odras 'na h-iarn-gait,
    iarmairt nárbu ada,
    's a gilla dúr dorthain,
    torchair i Cúil Chada.
  11. Cada ainm a gilla
    rofinna mór fíche:
    ruc Odras, úair áithe,
    for lurg a búair bíthe.
  12. Iarsin, d' éis a gilla,
    luid in ben gléis glanda
    co Síd Crúachan cumma,
    co fríth úath-blad alla.
  13. Roléic cotlud chuicce
    in groc-dub cen glicce
    i nDaire úar Fhálgud
    dia fúair sárgud sicce.
  14. Dosruacht ina tathum,
    trúag tachur for tulaig,
    in Mórrígan úathmar
    a h-úaim Chrúachan cubaid.
  15. Rochan fuirre ind agda
    tria luinde cen logda
    cach bricht dían, ba dalbda,
    fri Slíab mBadbgna m-brogda.
  16. Legais in ben brígach
    fri Segais, sreb súanach,
    mar cach linn cen líg-blad:
    nísbaí brígrad búadach.
  17. Don tshruthán fháen fhoglas
    is ainm sáer co soblas,
    luid ón mnaí thrúaig thadaill
    cosin abainn Odras. O.
- Metrical Dindshenchas, E., Gwyn, 1906

ODRAS
  1. Odras, noble the woman,
    about whom we make this poem,
    daughter of famed Odornatan
    son of Laidne son of Lúaidre.
  2. A wealthy woman and powerful
    the active, pure, danger-loving,
    beloved and fair wife
    of stout cattle-lord Buchatt.
  3. Stock-master to noble Cormaic
    was the strong Buchatt,
    he awakens the mighty herds
    each morning early.
  4. One day went journeying out
    his bright, alert wife,
    Odras fierce and proud,
    to guard the fair cattle.
  5. Early in the day slept
    Odras, dark-wrinkled, beautiful,
    [then] the wife of the Dagda came,
    a phantom the shape-shifting Goddess.
  6. She took with her a furious bull,
    the well-known harsh queen,
    from Líathmuine of mighty deeds,
    the wise raven-prophesier.
  7. The bull covered a cow,
    a bull of grave-mounds and hosts,
    traveled swiftly from Tara
    to Oírenn's smooth moorland.
  8. Slemon was the name on the bull,
    furious the swarthy black one:
    his name, spirited without defeat,
    remained with that territory.
  9. To bloody Crúachan she went
    thereafter the great phantom, warlike,
    the mighty Mórrígan,
    whose ease was a host of troops.
  10. Odras came to thieve with iron,
     not a justified consequence,
    with her solid, unlucky servant,
    who accidently fell at Cúil Chada.
  11. Cada was her servant's name
    he knew great fights:
    Odras brought him, a swift hour,
    in pursuit of her taken cows.
  12. Thus, after her servant's death,
    came the bright, pure woman
    to Síd Crúachan's form,
    in wilderness a great phantom hall.
  13. She allows sleep to take her
    the dark-wrinkled one without wisdom
    at unfriendly Daire Fhálgud
    there she is overtaken by cold dishonouring
  14. Came upon her sleeping,
    returning on the hill,
    the terrifying Mórrígan,
    suitably her cave is Crúachan.
  15. Chants over her the possessor of the cows
    with vehemence unabating
    each swift spell, it was sorcery,
    towards mighty Slíab Badbgna.
  16. Dissolves the vigorous woman
    against Segais, a sleepy stream,
    like every pool without famed-stone:
    she had no victorious powers.
  17. There a prone greenish stream
    is named, noble and sweet-tasting,
    this wretched woman becomes
    the little river Odras there.
not the river Odras
I'll add as a note here that the word 'úath' is used a lot in this to describe the Morrigan and Cruachan in different ways - its one of those fun words that has a lot of meanings from horrible, terrible, fear, specter, monster, phantom, hawthorn tree, cold, few, earth/clay...it's even the name of a type of story. I made a choice to stick with phantom pretty much throughout to give a sense of consistency equivalent to the repetition of the word in the Irish because I think to use different meanings would lose that feeling. However one should keep in mind that where you see phantom its a more layered nuance than just the English phantom and does have the overtones of frightening, etc.,

1 comment:

  1. Also, the place where Cada fell, Cúil Chada, is "Cada's Corner" or "Cada's Recess".

    ReplyDelete