Search This Blog

Tuesday, July 4, 2017

poem translation 'Lugh's Arrival at Teamhair'

This is an excerpt from a 14th century poem; this portion is telling about Lugh's arrival at Temhair during the larger story of the Cath Maige Tuired. It's short but very interesting and worth a read I think. I've included the original Irish and then my translation. 


Crow perched on signpost in front of the Duma na nGaill, Teamhair, Ireland


Tabhás do Lugh, leannán Teamhra
thoir i nEamhain,
dá ránaig sé ar súr gach domhain
Múr Té, Teamhair.

Dúnta an chathair ar chionn Logha,
laoch ro thoghsom;
téid gusan múr sleamhain slioschorr
beanaidh boschrann.

Ar an doirseóir ris an deaghlaoch,
fá doirbh ruaigfhearg:
cáit as a dtig an fear áith ógard
bláith geal gruaiddearg.

Ris an doirseóir
a dubhairt Lugh nár loc iomghuin:
file meise a hEamhain Abhlaigh
ealaigh iobhraigh.

Nocha dligi, ar doirseóir Teamhra,
tocht diar ndaighthigh;
atá fear ri
- excerpt from "Mór ar bhfearg riot, ri Saxan"




'Lugh's Arrival at Tara'

Revealed to Lugh, lover of Teamhra
in the east in Eamhain,
so he went to search the whole earth for
Té's Ramparts, Teamhair [Tara].

closed was the city against Lugh's arrival,
the choicest of warriors;
touched with force the sharp-sided, smooth ramparts
struck the door-wood.

The King's doorman said to the great warrior,
whose anger was swift:
"From where comes the man, keen, young,
bright flower, red cheeked."

To the King's Doorman
said Lugh who never hesitated in reciprocal wounding:
"I am myself a poet of Eamhain Abhlach*
of swans and yews."

"Not merited", said Teamhair's doorman,
"Coming from conflict;"


* Emain Abhlach, emain of the apples, one of the si

No comments:

Post a Comment