Search This Blog

Tuesday, April 10, 2018

Translation: Tond Clidna/Cliodna's Wave

Today I wanted to do a piece from the Metrical Dindshenchas and I thought I'd take on a new look at poem 38 'Tond Clidna I' since I will be heading off to southwestern Ireland in a few weeks.

Tond Clidna I

Clidna chend-fhind, búan a bét,
'con tuind-se tánic a héc;
 damna d'a máthair beith marb
inní dia tarla in sen-ainm.
5] Dia ndernad in t-óenach the
ac lucht tíre tairngire,
is é thuc in mnái tre cheilg,
Ciabán mac Echach imdeirg.
Rígan ind óenaig thall tra,
10] ingen dar' chomainm Clidna,
tar in ler lethan longach
tuc leis Ciabán cass-mongach.
Rofhácaib hí forsin tuind,
luid uaithi echtra n-étruimm,
15] d'iarraid selga, monur mass,
luid roime fon fhid fholt-chass.
Tánic in tond tara éis,
do Chiabán nírbo deg-shéis;
mór gním, ba dimda linne,
20] bádud Clidna cend-fhinde.
Tond dúine Téite na tríath,
issé a hainm roime in bar n-íath
nocorbáided 'mon tuind tra
ben diarbo chomainm Clidna.
25] Lecht Téite 'sin tráig-se túaid;
rogáet immese a mór-shlúaig;
lecht Clidna 'sin tráig-se thess,
fri Síd Duirn Buide anairdess.
Fliuchthar folt in Duirn Buide
30] i tondaib in trom-thuile:
cid dimda do neoch fuil ann,
is sí Clidna nosbáidenn.
Ildathach is a dá macc,
robáitea in triur ac tochmarc;
35] is mairg roadair don luing
náchasanaig ar óen-tuind.
Cóica long lótar tar sál,
teglach tige Manannán;
nocharb í 'n chongaib cen gá:
40] robáitea ar thondaib Clidna. C.
- Metrical Dindshenchas



Cliodna's Wave I

Cliodna Fair-Haired, eternal her exploits,
with this wave came her end;
the cause of her mother's death
this the matter of the ancient name.
5] When there was held the gathering of the
people of the land of promise,
it is he who took the woman through deception,
Ciabán son of Echach Imdeirg.
The Queen of the gathering in truth,
10] the maiden her name was Cliodna,
taken over the ship-full ocean
taken with Ciabán curly-haired.
he left her on the waves,
he went on a swift adventure,
15] he sought to hunt, fine work,
he went forth under the foliage, the curly-haired.
the wave came after he left,
to Ciabán no well-omened sound;
great acting, that inhospitable ocean,
20] Drowned was Clidna Fair-haired.
The wave of the People of Téite of the lords,
was its name before in this territory
Until in truth the wave drowned
a woman there who was named Cliodna.
25] Téite's grave and her strand are northwards;
she was slain amidst her great army;
Cliodna's grave and her strand are southward,
southeast of the Síd of Duirn Buide.
Wet is the hair of Duirn Buide
30] in the waves of the heavy tide:
yet displeasure to anyone's blood there,
it is Cliodna that was drowned.
Ildathach and his two sons,
were drowned the three while courting;
35] There is sorrow to those who cleaved to the ship
who weren't saved from one wave.
fifty ships went across the sea,
the household of the house of Manannán;
That wasn't a host without spears:
40] they were drowned in the waves of Cliodna.

No comments:

Post a Comment